ПИСЬМО ЗАМЕСТИТЕЛЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ СОВИНФОРМБЮРО В ШАНХАЕ В.Т. ТРИФОНОВА НАЧАЛЬНИКУ СОВИНФОРМБЮРО П.А. ПОЗДЕЕВУ О РАБОТЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА


12 декабря 1950 г.

Сообщаем, что Ваше письмо от 10/11-1950 года получили и очень благодарны за внимание и критические замечания в отношении нашей работы. В этом письме мы постараемся ответить на затронутые Вами вопросы.

Печатаемость статей. Сообщаем, что как раньше, так и теперь все наши материалы, которые направляются в Шанхайскую прессу, идут только через бюро печати при правительстве Восточного Китая, в частности, через начальника бюро печати тов. Яо Чжана. Конечно, было бы гораздо лучше, если бы имели возможность иметь непосредственную связь с редакторами газет. Но, к сожалению, такой возможности пока что нет, и когда она будет неизвестно. В недавней беседе с представителем Министерства иностранных дел последний сказал, что распространение наших статей в Шанхайской печати будет осуществляться как и

раньше, т.е. через бюро печати при правительстве Восточного Китая. Мы согласны, что причины не совсем удовлетворительной печатаемо сти наших статей не вполне убеждают Вас. Но что же сделать? Со своей стороны мы делаем все, чтобы печатаемость статей улучшалась. Из наших отчетов видно, что печатаемость статей неодинакова в каждом месяце. Почему так? На наш взгляд, все зависит от внутренней жизни Китая и от международной обстановки. Например, выступление представителя КитайскойРеспублики в Совете Безопасности вызвало большой патриотический подъем среди китайского народа. Часто происходят митинги и демонстрации в поддержку требований, выдвинутых У Сютюанем. На митингах произносятся речи, которые заполняют все страницы газет. Недавно проходила конференция Героев Труда. Две недели все газеты были заполнены выступлениями. Накануне 9 декабря текущего года несколько дней подряд печатались материалы, посвященные 15й годовщине со дня расправы гоминдановской полиции с демонстрацией студентов Пекина, которые требовали от гоминдановского правительства оказать военное сопротивление японской агрессии и т.д. и т.д. В беседе с начальником бюро печати с представителем МИД и с редакторами газет (это бывает редко, лишь на приемах) все они отмечают, что статьи, посылаемые нами, очень хорошие, но не поместили их в газетах лишь потому, что нет места. Как видите, предпринять что либо с целью улучшения печатаемости статей нет возможности. Представители печати говорят, что международная обстановка сложилась таким образом, что она непосредственно затрагивает интересы китайского народа. Сейчас острие всей прессы направлено на разоблачение американской агрессии в Корее и вообще на Дальнем Востоке. Как явствует из разговоров с редакторами газет, было бы желательно, чтобы мы посылали как можно больше статей, разоблачающих истинные цели американских империалистов. Редакторы прямо не говорят, но дают понять, что международная обстановка является причиной того, что статьи о жизни СССР пока что не находят большого спроса у читателей. Это, на наш взгляд, является основной причиной, почему статьи о жизни СССР печатаются реже, чем статьи на международные темы. Именно поэтому не были напечатаны такие статьи, как Н. Романов «Великие стройки сталинской эпохи», Н. Угольков «На высоких скоростях» и др. Что касается статей теоретического характера, то они печатаются неплохо. А статьи, которые еще не напечатаны, будут в скором времени опубликованы.

Вы спрашиваете, какой орган может помещать статьи о сельском хозяйстве? На этот вопрос ответить трудно, ибо все газеты придерживаются плана газеты «Цзефан жибао». Что печатает эта газета, то печатают все остальные. Только «Дагунбао» изредка печатает наши статьи даже тогда, когда «Цзефан жибао» не помещает их вообще. Есть здесь газета «Нунминьбао», которая в переводе на русский язык означает «Крестьянская газета». Мы не можем связаться с ее редакцией, а начальник бюро почемуто не посылает туда наши статьи. Газета эта очень маленькая. Но мы приложим все силы, чтобы наши статьи о сельском хозяйстве печатались.

До сих пор мы не получали никаких указаний от Вас о том, чтобы в своей работе мы не меньшее внимание обращали и на газету «Новая жизнь». Мы посылали им статьи, и они печатали их. Но это было эпизодически, ибо считали, что основная наша задача состоит не в обслуживании этого органа, а китайских газет. По поводу этой газеты следует сказать, как выразился профессор Юдин, что «эта газета не “Новая жизнь”, а “Старая жизнь”». Все важнейшие материалы печатает с опозданием, иногда извращает текст и всегда пользуется устарелыми словами. Например, суворовские училища она называет кадетскими, а суворовцев кадетами. Эта газета в основном печатает материалы ТАСС.

В скором времени мы лишимся одного органа, а именно журнала «Суляньчжиши». Этот журнал закрывается. Будет продолжать издаваться лишь один журнал «Дружба народов Китая и СССР». Этот журнал издавался в Пекине и будет издаваться там, а Общество китайско советской дружбы в Шанхае будет пользоваться лишь материалами этого журнала.

Просьбу Вашу о том, чтобы мы изложили судьбу каждой статьи, выполнить весьма трудно. Вопервых, у нас нет возможности перевести все статьи, которые Вы нам посылаете, а вовторых, нет возможности опубликовать все статьи. В связи с этим многие статьи лежат на полках и не используются. В месяц самое большее мы можем перевести 3031 статью. Если к этому числу прибавить несколько статей, переведенных отделом в Москве, то в общей сложности получится около 4050. Из этих статей при благоприятных условиях мы сможем в месяц опубликовать 95% . В ноябре месяце отдел прислал нам 145 статей. Следовательно, статей 100-90 опубликованы быть не могут. Конечно, лучше, если каждый день мы посылали бы не одну статью, а, скажем, две или три. Тогда редактор мог бы выбрать одну их трех и напечатать ее. Но при нашем штате переводчиков этого сделать невозможно. Если раньше нам помогали переводчики из отдела переводов при МИД, то теперь мы лишены такой помощи в связи с тем, что большинство из них переведены на работу в Пекин.

Поэтому у нас к Вам просьба: пусть отдел как можно больше статей переводит на китайский, но количество не должно идти за счет качества переводов. Лучше будет, если теоретические статьи будут нам присылать на русском языке, ибо здесь их переведут намного лучше. Большую же часть остальных статей необходимо переводить в Москве.

Весьма желательно и даже необходимо, чтобы авторы статей указывали источник и страницу, откуда они берут цитату. Это необходимо потому, что цитаты из произведений тт. Сталина и Ленина при переводе на китайский язык необходимо брать из источников, переведенных на китайский язык. Мы тратим много времени, чтобы найти ту или иную цитату.

Вот в основном и все, что мы можем написать в ответ на Ваше письмо. Конечно, все наши жалобы ни в какой мере не снимают с нас ответственности за нашу работу. Мы прилагали и будем прилагать все усилия к тому, чтобы добиться перелома в сторону увеличения печатаемости наших статей, и в первую очередь, статей о жизни в СССР.

Китайская Народная Республика в 1950-е годы. Сборник документов: В 2 т. / Под ред. В.С. Мясникова. Т. 2: Друг и союзник нового Китая. Составители: Е.Р. Курапова, В.С. Мясников, А.А. Чернобаев. М.: Памятники исторической мысли, 2010. – 526 с., ил.

карта сайта | История США |