ПИСЬМО ПЕРЕВОДЧИКА ЦЗЯН ЦИ СОВЕТСКОМУ ПИСАТЕЛЮ И.Г. ЭРЕНБУРГУ О ПЕРЕВОДЕ НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ЕГО ОЧЕРКА «ИНДИЙСКИЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ»
Декабрь 1957 г.
Глубокоуважаемый Илья Григорьевич!
Много лет я был поклонником Вашего таланта, читая все Ваши произведения, переведенные на китайский или английский языки. Когда я жил за границей, я встречал много людей, согласных со мной, что Вы величайший писатель нашего времени.
В прошлом году я прочитал Вашу статью «Индийские впечатления» и решил перевести ее. К моему удовольствию, она была опубликована в журнале «Ивэнь» («Переводная литература»), считающимся одним из лучших журналов Китая. В сентябре этого года статья была выпущена отдельной книгой.
Разрешите поднести Вам мой скромный перевод и поблагодарить Вас за все наслаждение, полученное от чтения Ваших произведений.
Буду счастлив, если Вы пошлете мне свои статьи, рассказы или путевые заметки (за исключением «Японских заметок», которые я уже прочитал).
Заранее благодарю Вас за Вашу любезность и остаюсь Вам искренне преданный Цзян Ци.
Мой адрес: Цзян Ци, Тяньцзинь, Чунцин дао, 261, КНР.